优路教育,
点亮职业人生!
您当前选中区域:
考研

解读2025年陕西师范大学研究生翻译基础 (日语) 考试大纲

2024-12-01 09:59:16
考研报名、考试、查分 免费预约提醒
获取验证码
《隐私政策》《优路用户协议》

在考研的漫漫征途上,考生们犹如探索语言宝藏的冒险者,而考试大纲就是宝藏地图。如今,2025年陕西师范大学硕士研究生招生考试自命题科目考试大纲发布,翻译基础 (日语) 考试大纲的解读引发了日语翻译专业考生的浓厚兴趣。对于这些怀揣着对日语翻译热爱的学子来说,大纲如同日语翻译世界的导航星。他们满怀期待地渴望从大纲解读中知晓日汉互译的核心考点、日语语法与词汇在翻译中的运用重点以及日本文化内涵在翻译中的渗透要求。借助大纲解读,他们能够规划自己在日语语言提升、翻译技巧磨炼等方面的复习轨迹,在考研日语翻译的探险中找到正确方向,成功抵达陕西师范大学的学术港湾。

 

考试大纲

点击查看:2025年陕西师范大学硕士研究生自命题科目考试大纲

 

陕西师范大学硕士研究生招生考试

“359-翻译基础(日语)”考试大纲

 

《日语翻译基础》考试大纲适用于陕西师范大学MTI专业硕士研究生招生考试,主要考察考生的汉日互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。重点测试考生的语言理解能力、文化背景知识、翻译技巧以及解决实际翻译问题的能力。考试主要内容包括词语翻译和汉日互译两个部分。

 

一、考试的基本要求

要求考生具备扎实的汉日语基础知识,以及较强的汉日语表达能力,掌握中日社会、历史、文化等方面的知识,并且具有政治、经济、法律等方面的背景知识。同时,还要求考生具备较强的汉日/日汉转换能力。

 

二、考试方法和考试时间

日语翻译基础考试采用闭卷笔试形式,试卷满分为150分,考试时间为180分钟。

 

三、考试内容

(一) 词语翻译,总分30分,要求考生准确翻译中日文常用术语和专有名词。

1. 日语术语、缩略语、时事热词和专有名词汉译;

2. 汉语术语、缩略语、时事热词和专有名词日译;

(二) 汉日互译,总分120分,要求考生具备汉日互译的基本技巧和能力;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。日译汉速度每小时250-350个日语标记符合,汉译日速度每小时150-250个汉字。

1. 日译汉,两段或一篇文章,250-350个单词,具体根据文字难度来定;

2. 汉译日,两段或一篇文章,150-250个汉字,具体根据文字难度来定;

 

四、主要参考书目

1.王晓等,汉日翻译教程(“理解当代中国”日语系列教材),外语教学与研究出版社,2022;

2.高宁,杜勤,汉日翻译教程(修订版),上海外语教育出版社,2022;

3.高宁等,日汉翻译教程(新版),上海外语教育出版社,2022。

 

编制单位:陕西师范大学

编制日期:2023年7月17日

 

大纲解读已明,考生们要付诸行动。深入钻研翻译基础 (日语) 大纲中的翻译要求,制定系统完善的复习方案。将日语学习的各个环节,如词汇背诵、语法理解、阅读写作与翻译练习有机整合。在复习过程中,注重对日本文化习俗、社会现象等方面的了解,以提升翻译的准确性与流畅性。多进行日汉互译模拟训练,及时发现并解决问题。只要考生们依照大纲解读踏实复习,在 2025 年陕西师范大学硕士研究生招生考试中定能在日语翻译领域彰显出出色的能力,开启日语翻译学术的精彩之旅。

 

以上是关于2025年陕西师范大学硕士研究生招生考试自命题科目考试大纲中《359-翻译基础(日语)》科目的信息想了解更多考研资讯,可以关注>优路-考研<频道页,获取更多考情资讯和复习资料。

相关资讯