优路教育,
点亮职业人生!
您当前选中区域:
考研

2025年湖南大学考研翻译基础 (综合) 科目考试大纲公开

2024-12-19 09:39:28
考研报名、考试、查分 免费预约提醒
获取验证码
《隐私政策》《优路用户协议》

2025年湖南大学硕士研究生考试大纲的公开,如同一道光,照亮了报考翻译基础(综合)专业考生的备考之路。他们对这份大纲寄予厚望,期待从中挖掘出翻译技巧、语言文化知识、翻译实践等多方面的考查重点与方向。大纲犹如翻译工作中的参考词典,为考生们提供了复习的核心词汇与关键语法,他们渴望依据大纲构建起全面的翻译知识体系,在湖南大学考研的翻译战场上,凭借对大纲的把握,跨越语言障碍,实现从考生到合格翻译人才的蜕变,向着湖大的学术殿堂奋勇前行。

 

考试大纲

点击查看:2025年湖南大学硕士研究生考试大纲

368 翻译基础 (综合)

 

一、考试总体要求

1.考试性质及目标

翻译基础(综合)是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础 课考试科目,旨在考查考生的词汇量、语言知识和汉外互译基本技能。

2.总体要求

(1)具备扎实的汉语和外语基本功。

(2)具备政治、经济、法律、文化等相关知识。

(3)具备较强的汉外互译能力。

 

二、考试内容及范围

本考试内容包括两个部分:词语翻译和语篇翻译。

1.词语翻译

(1)考试要求:准确理解并忠实译出所给汉语术语和外语术语。

(2)考试内容:汉语术语 15 个,外语术语 15 个。

2.语篇翻译

(1)考试要求:了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识; 具备汉外互译基本技能;译文内容忠实原文,译文语言表达通顺,切合原 文语言风格。

(2)考试内容:外语语篇 1 篇(约 350 个单词),汉语语篇 1 篇(约300个汉字)。

 

三、考试形式

本考试为闭卷考试,满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。

 

四、题型及分值

1.汉语词语外译,每个 1 分,共 15 分。

2.外语词语汉译,每个 1 分,共 15 分。

3.汉语语篇外译,60 分。

4.外语语篇汉译,60 分。

 

五、主要参考教材

1.《当代国外翻译理论导读》(第二版),谢天振,南开大学出版社, 2018年;

2.《翻译论集》(修订版),罗新璋,商务印书馆,2009年;

3.《翻译概论》(修订版),许钧,外语教学与研究出版社,2020年;

4.《国外翻译理论发展研究》,王东风,外语教学与研究出版社,2021年;

5.Venuti, Lawrence. Translation Studies Reader. London and New York: Routledge. 2000;

6.『 よ く わかる翻訳通訳学』,鵜飼久美子, ミ ネルヴ ァ書房,2013年。

 

既然2025年湖南大学考研翻译基础(综合)科目考试大纲已公开,考生们就要好好利用这一宝贵资源。深入研究大纲中的翻译理论与实践要求,从词汇翻译到句子结构转换,从语篇翻译到文化背景处理,进行全方位的复习与训练。多进行翻译实践练习,对比参考译文不断反思与提高。制定合理的复习计划,注重翻译速度与质量的平衡。以扎实的翻译功底和良好的应考心态,在考试中发挥出自己的水平,为进入湖南大学深造翻译专业知识而不懈努力,开启自己的翻译学术之旅。

 

以上是关于2025年湖南大学硕士研究生考试大纲中《368 翻译基础 (综合)》科目的考试范围想了解更多考研资讯,可以关注>优路-考研<频道页,获取更多考情资讯和复习资料。

相关资讯