优路教育,
点亮职业人生!
您当前选中区域:
考研

2025年大理大学硕士翻译基础(英语)考试大纲关键内容解读

2024-11-22 16:34:59
考研报名、考试、查分 免费预约提醒
获取验证码
《隐私政策》《优路用户协议》

2025年大理大学硕士研究生招生考试初试自命题科目考试大纲发布,对于众多报考大理大学硕士研究生且选择翻译专业的考生而言,考试大纲犹如航海中的灯塔。它不仅能为考生们指引复习的方向,更是大家深入了解考试重点与要求的关键所在。考生们满怀期待地等待着大纲的发布,渴望从中获取关于词汇量、翻译技巧、文本类型等多方面的详细信息,以规划出贴合自身的学习路径,让备考过程更具针对性。大纲中的每一个细节都可能成为决定考试成败的关键因素,所以它自然成为了考生们目光聚焦之处,大家都在期盼着通过对大纲的深入解读,为自己的考研之路奠定坚实的基础。

 

考试大纲

点击查看:2025年大理大学硕士研究生初试自命题科目考试大纲

 

大理大学2025年自命题科目考试大纲

 

科目代码:357 科目名称:翻译基础(英语)

 

一、目标要求

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入 学考试的基础课考试科目, 旨在考察考生的英汉互译实践能 力是否达到进入MTI学习阶段的水平。要求考生具备一定中 英文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识;具备扎实 的英汉两种语言的基本功;具备较强的英汉/汉英转换能力。

 

二、试卷结构

( 一)时间及分值

本试卷考试时间3小时,满分150分。

( 二)内容结构

考试内容包括两个部分:词语翻译,总分30分;段落/ 文章翻译,总分120分。合计150分。

( 三)题型结构

1.词语翻译(英译汉):将 15 个英文术语、缩略语或专 有名词翻译为汉语,每词1分,总计15分;

2.词语翻译( 汉译英):将 15 个汉语术语、缩略语或专 有名词翻译为英语,每词1分,总计15分;

3.英汉互译(英译汉):将两段或一篇英语文章翻译为 汉语,250-350个单词,60分;

4.英汉互译( 汉译英):将两段或一篇汉语文章翻译为 英语,150-250个汉字,60分。

 

三、考试范围

要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解 中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文, 无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译 文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词, 汉译英速度每小时150-250个汉字。

 

考试大纲已清晰地呈现在眼前,考生们此时应依据其内容制定合理的复习计划。可以先梳理大纲中的关键知识点,按照重要程度与自身掌握情况进行分类。对于翻译理论部分,要深入理解并结合实例进行分析;在翻译实践方面,则需大量练习不同题材与风格的文本。合理安排时间,定期进行自我检测与总结,不断调整复习策略。充分的准备是应对考试的关键,认真对待大纲,以踏实的态度和科学的方法投入到复习中,希望每位考生都能在考场上展现出自己的实力,收获理想的成绩。

 

以上是关于2025大理大学硕士研究生招生考试初试自命题科目《翻译基础(英语)》考试大纲的信息想了解更多考研资讯,可以关注>优路-考研<频道页,获取更多考情资讯和复习资料。此外还有备考指导、精选课程、免费直播等多种福利等着你~

相关资讯