2025年考研初试国防科技大学考试大纲:221翻译硕士越南语
国防科技大学近日公布了2025年硕士研究生入学考试初试科目的考试大纲,这无疑为考生们提供了一个明确的方向。本篇文章将重点关注《翻译硕士越南语》考试大纲,旨在帮助25考研生们更好地理解考试范围,从而制定出有效的复习策略。
科目代码:221
科目名称:翻译硕士越南语
一、考试要求
翻译硕土越南语考试作为翻译硕士专业学位(MTI)(越南语笔译方向)硏究生入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的越南语水平。
1.具有良好的越南语基本功,认知词汇量在6,000以上,掌握4,000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2.能熟练掌握正确的越南语语法、结构、修辞等语言规范知识。
3.具有较强的越汉翻译能力和越南语写作能力。
二、考试内容
1.语法、词汇理解和运用
能熟知越南语语法知识,熟练掌握词汇的用法,能根据不同语境选用正确的词汇。
2.翻译
能恰当地使用各种翻译技巧将有一定难度的越南语段落和汉语段落分别翻译成汉语和越南语,译文应准确通顺,符合文体要求。
3.写作
能根据题目要求运用各种写作技巧撰写一篇500字左右的文章,文章应主题明确、脉络清晰、表达顺畅、文体得当。
三、考试形式
考试形式为闭卷、笔试,考试时间为3小时,满分100分。
题型包括:填空题(20分)、简答题(20分)、汉越翻译题(20分)、越汉翻译题(20分)、写作题(20分)。
四、参考书目
1.《基础越南语》(1-4册),谭志词、徐方宇等编著,广州:世界图书出版公司,2013年;
2.《高级越南语》,谭志词、余富兆编著,广州:世界图书出版公司,2016年;
3.《越汉翻译教程》,谭志词、祁广谋编著,广州:世界图书出版公司,2017年版;
4.《越汉翻译教程》,赵玉兰编著,北京:北京大学出版社,2002年版;
5.《实用汉越互译技巧》,梁远、温日豪编著,广州:世界图书出版公司,2017年版;
6.《越南概论》,兰强、徐方宇编著,广州:世界图书出版公司,2020年版;
7.《越南语基础写作教程》,徐方宇、林丽、张婷婷等编著,世界图书出版公司,2017年版。
希望25考研生们能够充分利用好这份宝贵的考试大纲,合理规划复习时间,稳扎稳打地推进备考进程。记住,每一份付出都是为未来的成功铺路。