2025年考研初试北京工商大学考试大纲:《357英语翻译基础》
随着2025年度硕士研究生招考的帷幕缓缓拉开,北京工商大学紧贴时代脉搏,发布了357英语翻译基础的入学考试大纲。这份大纲,汇聚了众多教育学者的智慧结晶,力图通过全面革新考试框架,映射出学术前沿新的动态与理论深度,确保考试内容既科学严谨又引领创新,为广大学子铺就了一条清晰明确的备考路径。以下是英语翻译基础考纲的具体内容:
一、考试的总体要求
本科目考察考生的英汉互译能力。考生入学应具备扎实的英汉语言的基本功,即必要的英语词汇量、语法知识。具备英汉语言相互转换的基本技能。具备一定中外文化、政治、经济、法律等方面的背景知识。
二、考试的内容
本科目包括两大部分:词语翻译和英汉段落互译。准确翻译有关政治、经济、时事等中英文术语或专有名词。运用中英国家的社会、文化等背景知识,翻译一篇不少于350字的英语短文以及一篇不少于500字的汉语短文。主题涉及政治、经济、文化、科普、法律常识。译文正确、通顺、简洁。无明显误译、漏译。无明显语法错误。
三、考试的题型
1.词语翻译(汉译英及英译汉词语翻译)
2.段落翻译
A)英译汉
将一篇不少于350字的英语短文译成汉语。
B)汉译英
将一篇不少于500字的汉语短文译成英语。
我们真诚地希望,每位考生能以此次大纲为导航,不仅深入研习其中的知识点,更能以此为起点,培养独立思考与学术创新的精神。愿你们在备考的征途中,勇往直前,在知识的天空中翱翔。
相关文章推荐: