备考规划丨医学考博英语写作备考的基础工作是什么?
针对书面表达的准备工作,可以从词汇和语法两个方面加强基础。
1. 词汇
针对医学博士英语写作,首先,考生应该积累普通词汇,数量约5000左右。小编建议,在积累普通词汇时,要注意有些普通词汇是具有医学专业释义的,比如,contract的常用含义是“(使)收缩;与……订立合同(或契约)”,但是,它还有医学释义,即“感染(疾病);得(病)”;condition的普通词义是“状态;状况”,它在医学中的特定词义是“(因不可能治愈而长期患有的)疾病”;case的普通词义是“情况;事例”,他在医学中的特定词义是“病例;病案”。
而且,这类词在写作中的使用频率非常高,所以,考生应该多加注意,以便在写作或翻译时,能迅速对应。其次,考生应该专门记忆与医学或健康相关的词汇或短语,比如,virus“病毒”、morbidity“发病率”、immune system “免疫系统”、 medical insurance“医疗保险”、health services/health care services/medical and health /medical and health services“医疗卫生事业”等,但是,这类词汇也属于基础医学或与健康相关的报告,不是特别深奥的医学名词。
因此,同学们在记单词时,应该有英汉互译的思维,即当看到某个英语单词时,能想到它的释义,更重要的是,当脑海中想要表达某个意思时,也能挑出合适的词汇,恰当表达,以此形成的思维习惯,有利于写作时的输出。
2. 语法
在书面表达中,语法是重点,也是考生面对的难点,比如,时态问题、单复数问题、主谓不一致、垂悬结构等。
对于针对书面表达的语法学习,考生应该从初级到高级的顺序学习语法知识,比如从“简单句到复杂句,再到特殊句型”这一思路,以学习句子为主,不要细究词性。考生应该掌握基本句型,也要学会书写从句,如定语从句、状语从句。
同时,在学习语法理论知识的同时,一定要进行实践练习。笔者建议,无论针对哪种考察形式,在基础工作中,考生都可以从简单句型逐步提高到从句练习,而且采用汉译英的方式。在翻译完一个句子后,建议考生对比自己的译文与参考译文之间的差异,纠正语法错误、标记一些自己想不到的对应表达,并从中理解句子的结构、积累短语等。此外,针对一些独立的知识点,比如单复数、主谓一致等,则可以在学习句式的同时,查漏补缺式的学习,不建议单独研究这些知识点。