2025年首都经济贸易大学考研240第二外语(日语)考试大纲公布
在全球化日益加深的今天,掌握多门外语已成为提升个人竞争力的重要途径。对于即将参加2025年首都经济贸易大学考研的学子们而言,第二外语的学习不仅丰富了知识结构,也为未来的学术研究和职业发展提供了更多可能性。特别是日语,作为亚洲重要语言之一,其影响力不可忽视。因此,首都经济贸易大学特别发布了240第二外语(日语)考试大纲,旨在帮助考生明确备考方向,系统掌握日语知识。
第一部分考试说明
一、考试目的
本考试旨在考察考生具备基本的日语语言知识和技能。
二、考试形式
考试形式为闭卷笔试。考试时间为180分钟。满分为100分。
三、考试内容、试卷结构
试题分三部分,包括日语知识运用、阅读理解和翻译。
试题第一部分:日语知识运用(50分)
该部分不仅考查考生对不同语境中规范的语言要素(包括词汇、表达方式和结构)的掌握程度,而且还考查考生对语段特征(如连贯性和一致性等)的辨识能力等。
具体题型包括“为划线部分的单词标注读音”(10分)、“写出划线部分单词相应的当用汉字”(10分)、“语法选择题”(20分)、“选词填空”(10分)。
试题第二部分:阅读理解(20分)
该部分由A、B两篇文章组成,考查考生理解书面日语的能力。共10小题。
试题第三部分:翻译(30分)
题型包括“日译汉”、“汉译日”,共10小题,每小题3分。
四、参考书目
《中日交流标准日本语(新版)》初级上、下册(人教社)
第二部分考试内容
1.语法知识
考生应能熟练地运用基本的语法知识。以“中日交流标准日本语(新版)”为例,考生应熟练掌握初级上、下册中的全部语法知识点。
2.词汇知识
考生应能掌握3000个左右的词汇以及相关词组。同时掌握与自己本专业相关的常用词汇。
3.阅读技能
考生应能读懂选自各类书籍和报刊的不同类型的文字材料(生词量不超过所读材料总词汇量的3%),还应能读懂与本人学习或工作有关的文献、技术说明和产品介绍等。对所读材料,考生应能:
1)理解主旨要义;
2)理解文中的具体信息;
3)理解文中的概念性含义;
4)进行有关的判断、推理和引申;
5)根据上下文推测生词的词义;
6)理解文章的总体结构以及单句之间、段落之间的关系;
7)理解作者的意图、观点或态度;
8)区分论点和论据。
4.翻译技能
考生应该具备“日语翻译成汉语”、“汉语翻译成日语”的基本翻译能力。
首都经济贸易大学2025年考研240第二外语(日语)考试大纲的发布,为考生们提供了宝贵的备考资源。在备考过程中,考生们应紧跟大纲要求,合理规划学习进度,注重基础知识的巩固与扩展,同时加强听、说、读、写等语言技能的综合训练。通过不懈的努力与科学的备考方法,相信每位考生都能在日语考试中取得优异成绩,为自己的学术生涯增添一份亮丽的色彩。