优路教育,
点亮职业人生!
您当前选中区域:

优路教育小程序

好课不断干货多,官方在线学习平台

看课、刷题、领资料

优路教育APP

专属移动课堂充电备考随时随地

听课做题 综合备考学习

消防设施操作员APP

掌上学习便捷备考

三维实操 交互动画
  • 优路教育APP 消防设施操作员APP 小优督学小程序 优路教育小程序 优路PC客户端 优路教育公众号 消防3D课堂APP/消防3D仿真学习平台
  • 优路教育公众号 学在优路服务号 优路二级建造师 优路一级建造师 优路消防工程师 药师考试通 优路教师 优路心理师培训 会计师考试通
  • 优路二建学术中心 优路一级建造师 优路造价工程师 优路消防工程师 优路安工学术中心 药师考试通 会计师考试通 优路教师
  • 优路教育小程序 小优督学小程序 优路备考小程序 优路医考小程序 优路考研小程序 一建刷题宝小程序 监理刷题宝小程序 二造刷题帮小程序

2025年暨南大学硕士研究生《翻译与写作》考试大纲全面解析

2024-08-20 16:10

暨南大学以其严谨的学术态度,制定了2025年硕士入学考试《翻译与写作》考试大纲。本文将详细解析大纲,帮助考生们把握复习的重点和方向。


暨南大学日语专业研究生入学考试大纲

考试科目名称:翻译与写作 考试科目代码: [802]


考试大纲


一、考查目标

根据《日语专业教学大纲》的规定,参加本科目考试的考生应接受过严格的日语本科 专业的听、说、读、写、译等基本功的训练,具有扎实的日语语言基本功,系统的日语语言 学理论、日本文学及日本文化等方面的专业知识, 能够较为流畅地使用日语进行交际和文献 阅读与翻译。

本科目主要通过翻译与写作的考试系统考察考生的综合语言运用能力,即掌握翻译基 础理论和实用技巧以及充分领会不同文体的语言特色,掌握日语行文的各种方法、技巧, 把 所学的日语知识融会贯通,灵活运用日语词汇、语法,清晰准确地进行书面表达的语言能力。


二、考试形式

本试卷满分为150分,考试时间为180分钟。

答题方式为闭卷、笔试。


三、试卷结构

本科目试卷基本题型为:

(一)日译汉(60分):将400字左右的日语短文译成中文3题,每题20分;

(二)汉译日(40分):将300字左右的中文短文译成日语2题,每题20分;

(三)命题作文(50 分):现场用日语写出800字左右的作文。


四、考查范围

(一)翻译部分

1、翻译总论

翻译的概念

近代翻译家论翻译标准

中外翻译简史

熟练掌握翻译的具体步骤

2、句子的翻译

移位法:单句的翻译

拆句法:复句的翻译

加译与减译

改变成分法

合并句子法

3、词的翻译

修辞的必要性

选词的方法

词语的具体化与概括化

词语的反译法

4、文章的翻译

贸易信函的翻译

报刊文章的翻译

论说文的翻译

随笔的翻译

小说的翻译

(二)写作部分

基础篇

第一章 标点符号及其应用

第二章 书面语与口语

第三章 介绍文(一)

第四章 介绍文(二)

第五章 说明文(一)

第六章 说明文(二)

第七章 日常信函

第八章 商务信函

第九章 日记

第十章 感想文

第十一章 演讲文(一)

第十二章 演讲文(二)

第十三章 研究报告

第十四章 学术论文

应用篇

第十五章 祝贺信

第十六章 邀请函

第十七章 感谢信

第十八章 慰问信

第十九章 通知

第二十章 诉讼状

第二十一章 明信片

第二十二章 申请书

第二十三章 介绍信(推薦状)

第二十四章 证明信

第二十五章 询问信

第二十六章 传真

第二十七章 电子邮件

第二十八章 手机短信


五、试题示例

(一)翻译部分

問題1 次の短文を中国語に訳しなさい。

消して費やしてしまう、使って無くしてしまう――どうも消費という言葉のイメージは 前向きではないですね。消費者という言葉も、そう。生産者と対比して、消極的イメージ

がつきまとう。消費者という言葉は、経済用語のなかでもっとも不適切な一つだと私は思 います。行為の中身からひどくズレています。

消費と呼ばれている行為は、その中身から言えば、生きていくのに必要なものを使うこ とですね。私たちは衣食住その他に、さまざまなものを使います。しかし、そのことを「消 費」と呼ぶのは正しいか。正しくないと、言うべきです。なぜなら、人は食べ物を食べる ことによって、自分の身体を生産しているのです。なるほど、食べ物の形は消えてしまい ます。しかし、それは私たちの生命としてよみがえっているのです。衣服を身につけるこ とはどうか。それは体温を維持させることによって命をつくり出すだけでなく、他人にあ たえる私たちの印象を生産しています。このように、消費と呼ばれている行為は、私たち の命と生活を、そして次の世代の人間を生産する行為です。それなのにそれを消費者と呼 ぶのは、物の生産者の側から見た言い方にすぎません。

(岸本重陳『経済のしくみ 100 話』による)


問題2 次の短文を日本語に訳しなさい

我在大学任教期间,每年都讲授日语课程。这期间所讲授的内容均收录在这本《现代日 语概论》中。现在要由战庆胜把这本书翻译成汉语出版。战庆胜在他风华正茂时作为日本政 府资助的留学生在京都大学留学,对我讲授的课程他用心领会,是一个有朝气的优秀的学生。 虽然他是一名留学生,但是对以日本学生为讲解对象的、我所讲的课程他能够融会贯通,并选 定了做一名以日语为研究对象的学者的道路。世事变化无常,现在,他已经成为一名站在日本 大学的讲台上,向日本学生讲授他的母语——汉语的老师了。

要把《现代日语概论》翻译成汉语,我认为战庆胜作为译者是再合适不过的了。通过他 的努力,如果中国的年轻一代能够理解日语的特征的话,同时如果这本书能够成为中国的年 轻一代审视自己的母语——汉语的契机的话,我将感到非常高兴。

(选自渡边实《现代日语概论 中文版序》)


(二)写作部分

次のテーマで 800 字ぐらいの日本語短文を書きなさい。 私、なぜ日本語を勉強するか


六、参考书目

所以本科目不指定参考书目。


暨南大学2025年硕士入学考试《翻译与写作》考试大纲的发布,为考生们提供了明确的复习目标和方向。愿每位考生都能根据自己的实际情况制定个性化的复习计划,并取得优异的成绩。


推荐阅读:暨南大学2025年硕士入学考试考试大纲汇总表

相关资讯
在线客服
undefined

关注公众号

领取备考资料

关注公众号
undefined

优路教育小程序

看课 | 刷题 | 领资料

官方小程序
undefined
下载APP
投诉建议