2025上海财经大学考研英语翻译基础科目考试大纲
随着全球化的不断深入,翻译行业对于高素质翻译人才的需求日益增长。上海财经大学作为国内著名的高等学府,其翻译硕士专业一直致力于培养具有扎实语言基础和出色翻译能力的专业人才。为了更好地指导考生备考,上海财经大学发布了2025年考研英语翻译基础科目的考试大纲,为考生提供了明确的复习方向和考试要求。本文将详细介绍该考试大纲的内容,帮助考生全面了解考试的重点和难点,以便更有针对性地进行复习准备。
357英语翻译基础
《英语翻译基础》是全日制翻译专业学位硕士(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,旨在考查考生的英汉互译实践能力能否达到进入MTI学习阶段的要求。《英语翻译基础》考试大纲作如下规定:
一、考试目的
本考试旨在科学地检验考生的英汉互译实践能力,考试结果为外国语学院录取MTI硕士研究生时提供重要的参考依据。
二、考试性质
本考试属于选拔性考试,以测试考生是否具备基本的翻译能力。
三、考试范围
本考试将涵盖对MTI考生入学应具备的英汉双语理解、表达与转换能力的考核。
四、考试方式
本考试采用单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉、汉英转换能力。为了有效考核学生的翻译能力,同时保证考试的效度和信度,本考试采用笔试的方式。
五、考试主要内容
1.考试要求:要求应试者具备英汉语篇互译的基本技巧和能力;了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实、通顺,无明显误译、漏译。
2.考试形式:要求考生较为准确地翻译出所给的四篇文章,其中英译汉和汉译英各两篇,英译汉每篇约250-350个单词,汉译英每篇约150-250个汉字,考试时间共180分钟。
2025年上海财经大学考研英语翻译基础科目的考试大纲为考生提供了宝贵的复习指南。考生应仔细研读大纲内容,合理规划复习计划,全面提升自己的英语水平和翻译能力。祝愿所有考生能够在即将到来的考试中取得优异的成绩,实现自己的学术梦想和职业规划。