优路教育,
点亮职业人生!
您当前选中区域:

优路教育小程序

好课不断干货多,官方在线学习平台

看课、刷题、领资料

优路教育APP

专属移动课堂充电备考随时随地

听课做题 综合备考学习

消防设施操作员APP

掌上学习便捷备考

三维实操 交互动画
  • 优路教育APP 消防设施操作员APP 小优督学小程序 优路教育小程序 优路PC客户端 优路教育公众号 消防3D课堂APP/消防3D仿真学习平台
  • 优路教育公众号 学在优路服务号 优路二级建造师 优路一级建造师 优路消防工程师 药师考试通 优路教师 优路心理师培训 会计师考试通
  • 优路二建学术中心 优路一级建造师 优路造价工程师 优路消防工程师 优路安工学术中心 药师考试通 会计师考试通 优路教师
  • 优路教育小程序 小优督学小程序 优路备考小程序 优路医考小程序 优路考研小程序 一建刷题宝小程序 监理刷题宝小程序 二造刷题帮小程序

2021考博英语翻译备考技巧:顺序调整法

2021-08-05 10:50

一般情况下,翻译时应该按照句子原来的顺序进行,但由于英汉两种语言中定语、状语和一些其他成分的位置不完全相同,翻译时需要做一定的调整(例如采用倒译法),使其更符合汉语的习惯。这种翻译方法叫做顺序调整法。如:

He looked at the sea moodily.

他心情不快地望着大海。(英语的状语moodily翻译成汉语时位置有所变化)

The true measure of the danger is represented by the hazards we will encounter if we enter the new age of technology without first evaluating our responsibility to environment.

如果我们进入了技术新时代而不首先估价我们对环境所负的责任,我们将遇到公害,这些公害将表明危险真正达到了什么程度。

That our environment has little, if anything, to do with our abilities, characteristics behavior is central to this theory.

这种理论的核心是,我们的环境同我们的才能、性格特征和行为即使有什么关系的话,也是微不足道的。(原来的谓语,在译文中变成了在前的主语)(真题示范)

Aid is only partial recompense for what the superior economic power of the advanced countries denies us through trade.

先进国家用优势力量,通过贸易剥削我们,其援助只不过是部分偿还而已。

Behaviorists, in contrast, say that differences in scores are due to the fact that blacks are often deprived of may of the educational other environmental advantages that whites enjoy.

相反,行为主义者认为,成绩的差异是由于黑人往往被剥夺了白人在教育及其他环境方面所享有的许多有利条件。(in contrast在原文句中,翻译成汉语后放在句首)

以上是“2021考博英语翻译备考技巧:顺序调整法”的全部内容。更多医学博士问题及答疑尽在优路医学考博频道~

编辑推荐:

考博英语写作:英语议论文写作模板

广西医科大2020在职医师攻读博士专业学位外语成绩的通知

广州中医药大学2020年同等学力博士外语成绩通知

苏州大学2020年医学考博全国统考成绩查询通知

医学考博:在职硕士可以考博吗?

哈尔滨医科大学2019年在职博士英语统考成绩查询

相关资讯
在线客服
undefined

关注公众号

领取备考资料

关注公众号
undefined

优路教育小程序

看课 | 刷题 | 领资料

官方小程序
undefined
下载APP
投诉建议